online literature since 2007

Tuesday, May 20, 2008

this is a subjective translation of way a poem called ja nao me importo by fernando pessoa sounds

jesus gnawed me improperly;
a tear comfy quietly amorously creeps away
soon, navigate quiet cheap amble-y ports
every curt movement ameliorates stars

nevada needs rest.
dole quiet glances over aching,
checkered differences.
come far and pour lazy aid to the irate;
a quick search for supine heat can mould such
fits of gentleness.
quiet me, den of roses eating separate dens of roses!

coming undone is hard.
in caves sense and ponder very
secretly every seeming
dead or other vapor.

end solely new and consecrated!
only quell the bright trap
of subtle mundanity.

Friday, May 16, 2008

"all-from, none-into"

In the time before sleep,
between the medicine, the worry -
the idea that I cradle some kind of feeling
in this belly, this crater where I have
hidden countless sighs and
terminated statements, glad to be,
at last, the secret-keeper.

The eyelids, so heavy lately,
the sun drags on them,
and I comply, let it make shapes
in the darkness when I let them close.
I lay in the grass and feel the earth
warmed, the grass cool, the whole thing
welcoming, sensuous.
I abide, I abide.

I accept the actual, I live there
in a house I?ve built for myself
from days in murk and
misgivings, from the stable boughs
of my present future and from a little
of that fine moss I found one day
while appreciating things.